Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Clara’

No es posible cansarse de la comida de mi mamá mexicana. Es que ningún día y ninguna semana es igual. Mi mamá mexicana, Clara, tiene un sin fin de recetas, e inventa nuevas recetas cada día. Aquí menciono unas de los cosas que he probado al vivir en su casa las últimas seis semanas. (*El asterisco significa mis favoritas.)

Pozole blanco, taquitos y una jarra de agua de limón con chia

Aguas/Licuados/Jugos

licuados (de plátano, de fresa), aguas (de tuna, de granada*, de carambola, de limón con chia*), jugos (de mandarinas, de toronja)


Sopa Milpa

Sopas, Caldos y Cremas

sopa con fideos, sopa milpa* (con flor de calabaza, elote, calabacitas, epazote), crema de elote, sopa de lentejas*, pozole blanco (con cerdo, manitas de cerdo y maíz), crema de chayote, sopa de verduras, sopa de espinacas con huevos, sopa de tortillas, sopa de cebolla

Sopes

Antojitos (Tapas)

sopes*, chilaquiles, taquitos (de barbacoa, de pollo, de papa), enchiladas verdes, tacos sudados con pollo (tacos de canasta)*

Ensalada de nopalitos

Guisados (Platos Fuertes) y Ensaladas

Chiles rellenos

pollo con mango* (cebolla, vino blanco, salsa Maggi), mole de pollo, chiles rellenos* (chiles poblanos con relleno de carne, almendras, manzanas, y plátano macho), tinga de pollo (con chipotle), arroz salvaje con almendras, nopales con cerdo, arroz con chícharo, flor de calabaza con relleno de requesón, ensalada de nopales*

 

Mermelada de guayaba


Empanaditas de maizcena

Postres, Dulces y Desayunos

mermelada de guayaba* hecha en casa con pan, pan de plátano (con nuez de pacana), buñuelos (con mango), empanaditas con maizcena

Expresiones relacionadas a la comida:

¡Qué rico(a)! / ¡Está riquísimo(a)! How delicious! / It’s delicious!

Estoy satisfecho(a). I’m satisfied.

Estoy muy lleno(a). I’m really full.

Está para chuparse los dedos. It’s finger-licking good!

Ya te puedes casar. (Está implicito que la comida está tan buen, que ya te puedes casar. / Implied: The food is so good…) Now you can get married.

Ya te puedes volver a casar. (O si tú ya estás casada, puedes casarte otra vez. / Or if you are already married…) Now, you can get married again.

Se dice que los mexicanos están hechos de maíz porque comen mucho maíz. They say Mexicans are made of corn because they eat so much of it.


Mole con arroz

Se cree que alguien es ajonjolí de todos los moles. Es una manera de referirse a una persona un poco chismosa, a quien le gusta estar en todos lados o saber lo que pasa en todos lados. / It’s a way of referring to someone who appears everywhere or wants to know about what’s going on everywhere.

Para que quiero más agruras si con el mole me basta. Cuando tienes un problema, se dice que no necesitas más. (Literal translation: why should I want more heartburn, if I’ve had enough with mole. Note: Mole can get quite spicy.)

No es posible cansarse de la comida de mi mamá mexicana. Es que ningún día y ninguna semana es como igual. Mi mamá mexicana, Clara, tiene un sin fin de recetas, e inventa nuevas recetas cada día. Aquí menciono unas de los cosas que he probado al vivir en su casa las últimas seis semanas.

Read Full Post »