Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘comida’

No es posible cansarse de la comida de mi mamá mexicana. Es que ningún día y ninguna semana es igual. Mi mamá mexicana, Clara, tiene un sin fin de recetas, e inventa nuevas recetas cada día. Aquí menciono unas de los cosas que he probado al vivir en su casa las últimas seis semanas. (*El asterisco significa mis favoritas.)

Pozole blanco, taquitos y una jarra de agua de limón con chia

Aguas/Licuados/Jugos

licuados (de plátano, de fresa), aguas (de tuna, de granada*, de carambola, de limón con chia*), jugos (de mandarinas, de toronja)


Sopa Milpa

Sopas, Caldos y Cremas

sopa con fideos, sopa milpa* (con flor de calabaza, elote, calabacitas, epazote), crema de elote, sopa de lentejas*, pozole blanco (con cerdo, manitas de cerdo y maíz), crema de chayote, sopa de verduras, sopa de espinacas con huevos, sopa de tortillas, sopa de cebolla

Sopes

Antojitos (Tapas)

sopes*, chilaquiles, taquitos (de barbacoa, de pollo, de papa), enchiladas verdes, tacos sudados con pollo (tacos de canasta)*

Ensalada de nopalitos

Guisados (Platos Fuertes) y Ensaladas

Chiles rellenos

pollo con mango* (cebolla, vino blanco, salsa Maggi), mole de pollo, chiles rellenos* (chiles poblanos con relleno de carne, almendras, manzanas, y plátano macho), tinga de pollo (con chipotle), arroz salvaje con almendras, nopales con cerdo, arroz con chícharo, flor de calabaza con relleno de requesón, ensalada de nopales*

 

Mermelada de guayaba


Empanaditas de maizcena

Postres, Dulces y Desayunos

mermelada de guayaba* hecha en casa con pan, pan de plátano (con nuez de pacana), buñuelos (con mango), empanaditas con maizcena

Expresiones relacionadas a la comida:

¡Qué rico(a)! / ¡Está riquísimo(a)! How delicious! / It’s delicious!

Estoy satisfecho(a). I’m satisfied.

Estoy muy lleno(a). I’m really full.

Está para chuparse los dedos. It’s finger-licking good!

Ya te puedes casar. (Está implicito que la comida está tan buen, que ya te puedes casar. / Implied: The food is so good…) Now you can get married.

Ya te puedes volver a casar. (O si tú ya estás casada, puedes casarte otra vez. / Or if you are already married…) Now, you can get married again.

Se dice que los mexicanos están hechos de maíz porque comen mucho maíz. They say Mexicans are made of corn because they eat so much of it.


Mole con arroz

Se cree que alguien es ajonjolí de todos los moles. Es una manera de referirse a una persona un poco chismosa, a quien le gusta estar en todos lados o saber lo que pasa en todos lados. / It’s a way of referring to someone who appears everywhere or wants to know about what’s going on everywhere.

Para que quiero más agruras si con el mole me basta. Cuando tienes un problema, se dice que no necesitas más. (Literal translation: why should I want more heartburn, if I’ve had enough with mole. Note: Mole can get quite spicy.)

No es posible cansarse de la comida de mi mamá mexicana. Es que ningún día y ninguna semana es como igual. Mi mamá mexicana, Clara, tiene un sin fin de recetas, e inventa nuevas recetas cada día. Aquí menciono unas de los cosas que he probado al vivir en su casa las últimas seis semanas.

Read Full Post »

Me alegré mucho cuando estaba en la Ciudad de México porque encontré pan de muerto.

Fue mi primer día viajando con mi mamá, quien vino de San Francisco para visitarme en México por una semana. En el camino a Bellas Artes, descubrimos una panadería. Yo compré dos bolillos y un pan de muerto chico (también había hogazas grandes y panecillos medianos).

Yo aprendí sobre las costumbres del Día de los Muertos en una de mis clases en Cemanahuac. Es una lástima que no vaya a estar aquí en México durante los días de esta costumbre (el 31 de octubre, y el 1 y 2 de noviembre), lo que es por una parte un tiempo de duelo para lamentar difuntos y por otra parte una fiesta para celebrar la vida.

Durante los días de fiesta de muertos:

  • Se ponen ofrendas o altares con agua y comida, bebidas o dulces favoritos de las personas a quien se quiere recordar.
  • También se decoran las ofrendas con papel picado, objetos favoritos, y esqueletos o calaveras.
  • Se deshacen flores amarillas (cempasúchil) en la puerta, cuyo color fosforescente muestra el camino a los difuntos para regresar a sus casas y también recuerdan la fugacidad de la vida.
  • El 2 de noviembre se va al cementerio para limpiar las tumbas de sus seres queridos.
  • Muchos grupos de música asisten en el panteón para tocar diferentes tipos de música, como mariachi, norteño u otros para tocar en las tumbas si así lo requiere el familiar.

Panadería en la Ciudad de México

Las panaderías solamente empiezan a hornear pan de muerto al final de septiembre, octubre y noviembre. Yo busqué en mi panadería favorita en Cuernavaca (que se llama Bocata y es muy cerca de mi escuela) antes de irme a la Ciudad de México para reunirme con mi mamá. Pero los dueños de la panadería en Cuernavaca dicen que no van a hornear el pan hasta a mediodos de octubre.

Por eso, me alegré mucho cuando encontré el pan de muerto en la Ciudad de México – llevando un vago sabor de naranja, hojaldrado con “huesos” arriba, y redondo para representar el círculo de la vida y la muerte.

Read Full Post »

Vean este corto video que yo produje con escenas de mi visita al Jardín Borda el 3 de septiembre.

El viernes fui al Jardín Borda* de Cuernavaca para festejar el bicentenario de la independencia de México. El gran día de festividades actualmente se celebra en México el 15 de septiembre, pero hay muchas actividades patrióticas todos los días de este mes.

El viernes, las festividades empezaron con una ceremonia para instalar un altar a la patria – una estatua representativa del escudo nacional – un águila devorando una serpiente parada por un nopal.

Luego, la comisión estatal para las conmemoraciones del 2010 invitó a toda la gente a disfrutar de música popular, gastronomía morelense y unas exhibiciones artesanales. Para mí, fue sorprendente que hubiera tanta gente. A veces, era necesario que la gente estuviera apretada en unos lugares, como por ejemplo en las esquinas, hombro a hombro.

Pero a mí me encantó que los mariachis tocaran música bonita con mucho ánimo. Y me alegró mucho que hubiera mucha comida rica para probar. Yo traté de probar un poquito de todo.

Tomé mi primera taza de champurrado, que es un atole con una mezcla de chocolate, elote y piloncillo. Y también mordisqué una oblea que tomé de la mesa de dulces. Era perfecto que la oblea no fuera demasiado dulce.

Usualmente tengo miedo de que las bebidas o las cosas que llevan alcohol puedan emborracharme o sepan mal. Por eso, no quise probar el pulque que lleva agave fermentado aunque llamaban mi atención sus sabores de guayaba, mango, etc. Tampoco probé cleriquot, una bebida morada que lleva vino y piezas de manzana. Pero no pude resistir la oportunidad de probar helado (o sea nieves) con un poquito de alcohol. Entre tres sabores (tequila, mezcal y rompope, un licor hecho de huevos), yo seleccioné un helado de tequila. ¡Mmmm! ¡Vale la pena inclinarse a las tentaciones de vez en cuando!

Después de comer mucho, decidí que ya era tiempo para regresar a mi casa. Pero cuando estaba saliendo del Jardín Borda, choqué con un desfile de Chinelos marchando para el zócalo. No sabía que ellos eran Chinelos. Mi mamá mexicana me tuvo que explicar más tarde que los disfraces de los Chinelos se consideran una estilización de las representaciones de los originales conquistadores o moros, y sus danzas se han convertido en una tradición morelense que acompañan todos los carnavales, el sábado santo y otras fiestas.

Al fin de la noche, me sentí muy alegre y satisfecha – como a través de esta experiencia yo hubiera ganado un poquito de sangre mexicana también.

*Nota: Jardín Borda, ubicada en la ciudad de Cuernavaca en el estado de Morelos, es un antiguo lugar de residencia de Maximiliano I, un emperador de México durante el siglo XIX.

Read Full Post »